El camino se demuestra andando

El sabor del pudín está en el significado de comer

Este proverbio se remonta al menos al siglo XIV como “Jt is ywrite that euery thing Hymself sheweth in the tastyng”, y William Camden lo expresó en 1605 en Remaines of a Greater Worke, Concerning Britaine como “All the proofe of a pudding, is in the eating”, según el Rogers’ Dictionary of Cliche y el Oxford Dictionary of Quotations[1].

La frase actual se atribuye generalmente a la traducción de 1701 de Peter Anthony Motteux[3] de un proverbio que Miguel de Cervantes utilizó en el Quijote (1615),[4] al freír de los huevos lo verá (“lo verás cuando frías los huevos”)[5].

La forma más breve the proof is in the pudding (la prueba está en el pudín), que se encuentra en un número de 1867 de la revista británica Farmer’s Magazine,[6] y que se empezó a utilizar en Estados Unidos en la década de 1950, es cada vez más común, a pesar de que se pierde el sentido del significado original[7][8].

La prueba del pudín está en el origen de la comida

Hago música con mis amigos, y resulta que los tres somos la nueva generación de la Allman Brothers Band. Pero al final, la prueba está en el pudín, y el pudín es ese disco. Cuando el mundo escuche ese disco, se dará cuenta de que realmente tenemos algo propio. – Devon Allman, citado en The St. Louis Post-Dispatch, 21 de diciembre de 2018

Leer más  Los mejores campings de castilla y leon

Sí, es una pregunta extraña: ¿puede un consumidor de pudín encontrar algún tipo de evidencia en su ración de pudín que atestigüe el carácter de algo más que el pudín? ¿Y qué es exactamente ese “pudin”?

Hay una palabra para explicar la rareza de la expresión “la prueba está en el pudín”: modismo, que se refiere a una expresión en la que los significados de sus palabras individuales consideradas en conjunto no tienen ningún sentido léxico, pero para los hablantes nativos tienen perfecto sentido, extrañamente debido a la frecuente mala interpretación o mala escucha de la expresión que lleva a su aceptación. En este caso, la expresión “la prueba está en el pudín”, así como “la prueba en el pudín” y “la prueba del pudín”, es una versión del proverbio “la prueba del pudín está en el comer (o en el probar)”, todos los cuales se han consolidado en el idioma a través de las frecuentes porciones:

La prueba del pudín está en el comer en árabe

Este proverbio se remonta al menos al siglo XIV como “Jt is ywrite that euery thing Hymself sheweth in the tastyng”, y William Camden lo expresó en 1605 en Remaines of a Greater Worke, Concerning Britaine como “All the proofe of a pudding, is in the eating”, según el Rogers’ Dictionary of Cliche y el Oxford Dictionary of Quotations[1].

La frase actual se atribuye generalmente a la traducción de 1701 de Peter Anthony Motteux[3] de un proverbio que Miguel de Cervantes utilizó en el Quijote (1615),[4] al freír de los huevos lo verá (“lo verás cuando frías los huevos”)[5].

Leer más  Prestacion mayores de 45 años

La forma más breve the proof is in the pudding (la prueba está en el pudín), que se encuentra en un número de 1867 de la revista británica Farmer’s Magazine,[6] y que se empezó a utilizar en Estados Unidos en la década de 1950, es cada vez más común, a pesar de que se pierde el sentido del significado original[7][8].

La prueba está en el pudín bill cosby

La frase “la prueba del pudín está en el comer” significa que la calidad, eficacia, etc., de algo sólo puede demostrarse poniéndolo en práctica. (Aquí, la palabra proof significa prueba, es decir, procedimiento destinado a establecer la calidad, eficacia, etc., de algo).

La frase aparece por primera vez en la lista de proverbios de Remaines, relativos a Britaine: pero especialmente a Inglaterra, y a sus habitantes. Sus lenguas. Nombres. Apellidos. Alusiones. Anagramas. Armerías. Monedas. Empresas. Ropa. Artillería. Discursos sabios. Prouerbs. Poesies. Epitafios (3ª edición – Londres, 1623*), del historiador y heraldo inglés William Camden (1551-1623):

(* El Oxford English Dictionary (3ª edición – 2007) indica erróneamente que la frase apareció en la primera edición (1605) de la obra de Camden; no he tenido acceso a la segunda edición (1614)).

Elípticamente, la prueba del pudín denota aquello que pone algo a prueba o, en uso posterior, prueba un hecho o afirmación (entendiéndose prueba en este último caso en su sentido de evidencia, argumento que establece un hecho o la verdad de algo). En “Democrats Are Fortunate To Have So Many Orators”, publicado en The Philadelphia Inquirer (Filadelfia, Pensilvania) el 13 de junio de 1941, John M. Cummings, informando desde Harrisburg, se burló de un uso sin sentido de la frase acortada:

Entradas relacionadas