Abecedario lenguaje de signos español

lenguaje de signos alemán…

Saltar al contenido principal Alfabeto y números del lenguaje de signos americano. Crédito: Getty ImagesExisten más de 100 lenguas de signos distintas en todo el mundo, y cada una de ellas tiene características que han permitido a los investigadores crear un árbol evolutivo de sus linajes.

Transcripción completaHoy en día se utilizan más de 140 lenguas de signos, principalmente en las comunidades de sordos de todo el mundo. Al igual que las lenguas habladas, cada lengua de signos tiene su propia gramática, vocabulario y otras características especiales.

Por ejemplo, la lengua de signos americana y la británica son ininteligibles entre sí. De hecho, la lengua de signos americana tiene más en común con la lengua de signos francesa, en gran parte porque los educadores franceses contribuyeron a la creación de escuelas para sordos en Estados Unidos durante el siglo XIX. Pero aunque los linajes y el desarrollo de las lenguas habladas están bien estudiados…

“Para estudiar la cuestión de la evolución del lenguaje de signos, primero reunimos una base de datos de alfabetos manuales de docenas de lenguas de signos diferentes de todo el mundo. Un alfabeto manual es una especie de subsistema dentro de una lengua de signos que se utiliza para representar una lengua escrita. Así que hay una forma de mano que corresponde a cada letra”.

alfabeto de la lengua de signos italiana

Desde un punto de vista estrictamente lingüístico, la Lengua de Signos Española se refiere a una variedad de lengua de signos empleada en una extensa zona del centro-interior de la Península Ibérica, teniendo a Madrid como epicentro cultural y lingüístico, con otras variedades utilizadas en regiones como Asturias, Aragón, Murcia, partes de Andalucía occidental y cerca de la provincia de Burgos[2].

La inteligibilidad mutua con el resto de las lenguas de signos utilizadas en España es, en general, alta debido a un léxico muy compartido. Sin embargo, la lengua de signos catalana, la lengua de signos valenciana y los dialectos de la lengua de signos española utilizados en Andalucía oriental, Canarias, Galicia y el País Vasco son los más distintivos desde el punto de vista del léxico (entre un 10 y un 30% de diferencia en el uso de los sustantivos, según el caso). Sólo las lenguas de signos catalana y valenciana comparten menos del 75% de su vocabulario con el resto de los dialectos españoles, lo que las convierte en dialectos especialmente marcados, distintos o incluso en lenguas separadas de la lengua de signos española, dependiendo de los métodos que se utilicen para determinar lengua frente a dialecto. Algunos lingüistas consideran que tanto éstas como la lengua de signos española son tres variantes de una lengua de signos polimórfica.

el alfabeto español

Desde un punto de vista estrictamente lingüístico, la lengua de signos española se refiere a una variedad de lengua de signos empleada en una extensa zona del centro-interior de la Península Ibérica, teniendo Madrid como epicentro cultural y lingüístico, con otras variedades empleadas en regiones como Asturias, Aragón, Murcia, partes de Andalucía occidental y cerca de la provincia de Burgos[2].

La inteligibilidad mutua con el resto de las lenguas de signos utilizadas en España es, en general, alta debido a un léxico muy compartido. Sin embargo, la lengua de signos catalana, la lengua de signos valenciana y los dialectos de la lengua de signos española utilizados en Andalucía oriental, Canarias, Galicia y el País Vasco son los más distintivos desde el punto de vista del léxico (entre un 10 y un 30% de diferencia en el uso de los sustantivos, según el caso). Sólo las lenguas de signos catalana y valenciana comparten menos del 75% de su vocabulario con el resto de los dialectos españoles, lo que las convierte en dialectos especialmente marcados, distintos o incluso en lenguas separadas de la lengua de signos española, dependiendo de los métodos que se utilicen para determinar lengua frente a dialecto. Algunos lingüistas consideran que tanto éstas como la lengua de signos española son tres variantes de una lengua de signos polimórfica.

lenguaje de signos sueco…

Si estás leyendo esto, probablemente estés interesado en aprender la lengua de signos. Tal vez tengas un familiar sordo o hayas visto a un intérprete de lengua de signos en una actuación; sea cual sea el motivo, has llegado al lugar adecuado para comenzar tu viaje. Puede que te preguntes lo difícil que es aprender la lengua de signos americana y cómo empezar. Un buen punto de partida para aprender cualquier idioma son las letras y los números, ¿verdad? Cuando eras un bebé, probablemente aprendiste primero las 26 letras del alfabeto inglés y los números del 1 al 10, seguidos de cerca por los colores y los animales. Teniendo esto en cuenta, empecemos con las letras. El alfabeto ASL, al igual que el alfabeto inglés, incluye 26 formas manuales únicas.

Este es un buen momento para hacer algunas observaciones importantes. El ASL no es el inglés ni un código visual del inglés. El ASL y el inglés tienen una fonología y una gramática diferentes. Además, el ASL no es una lengua universal. Cada país tiene su propia lengua de signos, desarrollada por los indígenas sordos. Así que ten en cuenta que, incluso cuando visites otros países de habla inglesa, como Irlanda o Australia, no utilizan el ASL. Las letras de su lengua de signos manual serán diferentes del alfabeto ASL. Pero no nos adelantemos. Una vez que domines el ASL y planees viajar al extranjero, podremos hablar más sobre qué hacer cuando te encuentres con personas sordas del lugar.

Leer más  Recortar video youtube online

Entradas relacionadas