Buscar traductor en inglés

Del inglés al francés

Si el mensaje está en francés o en español, al teclearlo en un motor de traducción automática se resuelve instantáneamente el misterio y se obtiene una respuesta sólida en inglés. Pero muchas otras lenguas siguen desafiando a la traducción automática, incluidas las que hablan millones de personas, como el wolof, el luganda, el twi y el ewe en África. Ello se debe a que los algoritmos que impulsan estos motores aprenden de las traducciones humanas, en el mejor de los casos, de millones de palabras de texto traducido.

Existe abundante material de este tipo para lenguas como el inglés, el francés, el español y el alemán, gracias a instituciones multilingües como el parlamento canadiense, las Naciones Unidas y la Unión Europea. Sus traductores humanos producen flujos de transcripciones traducidas y otros documentos. Sólo el Parlamento Europeo produce un tesoro de datos de 1.370 millones de palabras en 23 idiomas durante una década.

Sin embargo, no existe una montaña de datos semejante para las lenguas que se hablan mucho pero que no se traducen tan prolíficamente. Son las denominadas lenguas de bajos recursos. El material de entrenamiento automático para estas lenguas consiste en publicaciones religiosas, incluida la muy traducida Biblia. Pero se trata de un conjunto de datos muy limitado, que no es suficiente para entrenar robots de traducción precisos y de gran alcance.

Traducción del alemán al inglés

Damos prioridad a los traductores que puedan utilizar los paquetes de software más comunes y estén acostumbrados a trabajar con Memsource, SDL Trados o una herramienta de traducción compatible. También nos interesa el interés por las nuevas tecnologías dentro de la traducción, como la localización directa a través de interfaces web.Lengua maternaTraduces a tu lengua materna.

Leer más  Bancos de imagenes gratis

Eres independiente, exigente y tienes la capacidad de familiarizarte rápidamente con diversos temas y situaciones. Te expresas con claridad y, al escribir en tu lengua materna, garantizas un flujo natural y haces que el texto sea inequívoco y fácil de entender. La entrega a tiempo es un hecho.

Cuando se necesitan vendedores de una combinación lingüística específica o de un campo especializado, seguimos un proceso de contratación establecido y de calidad garantizada: Empezamos por buscar entre las solicitudes no solicitadas y podemos hacer publicidad. Buscamos en páginas de perfiles profesionales. Nos ponemos en contacto con los candidatos adecuados, volvemos a comprobar el cumplimiento de los requisitos e iniciamos una ronda de traducciones de prueba. Las traducciones de prueba son revisadas por un tercero. Analizamos, evaluamos y, en última instancia, esperamos darle la bienvenida a bordo.

Del inglés al japonés

Una versión de Android de enero de 2011 experimentó con un “Modo de Conversación” que tiene como objetivo permitir a los usuarios comunicarse de forma fluida con una persona cercana en otro idioma[42]. Originalmente limitada al inglés y al español, la función recibió soporte para 12 nuevos idiomas, aún en pruebas, el siguiente octubre[43][44].

Los idiomas en versión beta están más cerca de su lanzamiento público y tienen una opción extra exclusiva para contribuir que permite evaluar hasta 4 traducciones de la versión beta traduciendo un texto en inglés de hasta 50 caracteres.

Según Och, una base sólida para desarrollar desde cero un sistema de traducción automática estadística utilizable para un nuevo par de idiomas consistiría en un corpus de texto bilingüe (o colección paralela) de más de 150-200 millones de palabras, y dos corpus monolingües de más de mil millones de palabras cada uno[81]. A partir de estos datos se utilizan modelos estadísticos para traducir entre esos idiomas.

Leer más  Carlos ruiz zafon bibliografia

En su función de traducción de palabras escritas, hay un límite de palabras en la cantidad de texto que se puede traducir de una vez[17], por lo que los textos largos deben transferirse a un formato de documento y traducirse a través de su función Document Translate[17].

Traducir sueco a español

¿No tienes ganas de escribir hoy? No importa. Sólo tienes que decir tu frase. Haz clic en el icono del micrófono situado debajo del cuadro de traducción. Tu frase se grabará y se traducirá directamente en el cuadro de destino. También puede hacer que su frase se lea en voz alta en el idioma de destino. Para ello, haga clic en el icono del altavoz situado debajo de la casilla de destino. Esto sí que es práctico, ¿no?

Independientemente del idioma al que traduzcas, el texto resultante está conectado a nuestro diccionario en línea. Haz clic en las palabras individuales del cuadro de texto de salida si quieres saber más sobre su significado. Se le llevará directamente a la entrada del diccionario. ¡Todo completamente detallado y verificable, si es necesario!

Nuestros usuarios lo han pedido – y aquí está: Ahora puede copiar fácilmente su traducción con un solo clic en el botón de copia situado debajo del cuadro de destino e insertarla donde la necesite. También hemos añadido este botón debajo de la casilla de entrada por si también necesitas el texto en otro lugar. ¡Así de sencillo!

Entradas relacionadas