Clases de interpretación madrid

Máster en traducción e interpretación europa

Me gusta utilizar materiales de apoyo para distribuir la materia y darla de forma estructurada. Mis clases se centran en el conocimiento del idioma, para que el alumno pueda desenvolverse fácilmente en un país extranjero. Estoy abierto a estudiantes de cualquier edad para cualquier nivel, ¡no hay límites!

Sobre MarioSoy estudiante de traducción e interpretación, tengo un nivel C1 en inglés y un B2 en francés. He ofrecido clases particulares de inglés y francés en España posteriormente y los resultados han sido esclarecedores. Esta vez también ofrezco clases de español para estudiantes extranjeros.

Formación en interpretación de conferencias

En Madrid, los estudiantes siguen un programa que consta de seis o nueve unidades de crédito. La elección depende del rendimiento académico durante el verano en Vermont y de los estudios previos, las necesidades, los intereses y la opción de titulación de MA. Los estudiantes no podrán matricularse en la Escuela en España si su conducta o rendimiento académico durante el verano se considera insatisfactorio.

Bajo el asesoramiento del Director de la Escuela en España, los estudiantes podrán elegir cursos de la oferta de Literatura, Lingüística, Enseñanza de Idiomas, Cultura, Patrimonio Cultural y Estudios Turísticos, y Migración y Desarrollo.

Todos los cursos de esta especialización se imparten en la Universidad Autónoma de Madrid (UAM)** y están abiertos únicamente a los estudiantes del programa MA in Applied Languages. Las asignaturas de lingüística y las optativas deben cursarse en la Sede Prim.

Leer más  Editor de videos profesional

Todas las asignaturas de esta especialidad se cursan en el Campus de Getafe de la Universidad Carlos III de Madrid (UC3M)** y están abiertas únicamente a los estudiantes del Máster en Lenguas Aplicadas. Las asignaturas de lingüística y las optativas deben cursarse en la Sede Prim.

Licenciatura en traducción en línea

Una interpretación se denomina “consecutiva” cuando el orador hace una pausa cada una o dos frases, dejando tiempo suficiente para que el intérprete las traduzca. El intérprete está al lado del orador y ambos hablan por turnos, pero de forma fluida.

La interpretación consecutiva es el servicio de interpretación más común, ya que se utiliza en reuniones de negocios, visitas comerciales, visitas técnicas, presentaciones, cursos y sesiones de formación, comunicados de prensa, etc. Tiene diversas variantes (interpretación de enlace, chuchotage o interpretación susurrada, etc.).

Contamos con intérpretes nativos bilingües de español, inglés, francés, alemán, catalán, portugués, italiano, árabe, ruso y chino. Todos los intérpretes son traductores profesionales con experiencia. Disponible en Madrid, Barcelona, Londres, París y otras ciudades europeas.

En la interpretación de enlace el intérprete acompaña al cliente a lo largo de toda la interpretación, traduciendo todo lo que sea necesario: visitas, gestiones, documentación, reuniones, almuerzos, etc. El intérprete acompaña físicamente al cliente y traduce consecutivamente para el cliente y la otra parte.

Máster en traducción e interpretación de español online

Los cursos son impartidos por profesores nativos franceses con experiencia. De este modo, los alumnos aprovechan al máximo cada hora de clase y la experiencia de sus profesores, obteniendo un dominio global del idioma y un aprendizaje intensivo del mismo.

Las clases de francés son muy comunicativas y se centran tanto en el francés general como en el especializado. Las clases son dinámicas y muy participativas, siguiendo los objetivos propuestos al inicio del curso. Grupos muy reducidos (de 3 a 8 personas) y niveles similares gracias a una prueba de nivel antes del inicio del curso.

Entradas relacionadas