Contenidos
Google translate spanish to french
Las relaciones franco-españolas son relaciones bilaterales entre Francia y España, en las que ambas comparten una larga frontera a través de los Pirineos, salvo un punto que está cortado por Andorra. Como dos de los reinos más poderosos de principios de la era moderna, Francia y España libraron una guerra de 24 años (la Guerra Franco-Española) hasta la firma del Tratado de los Pirineos en 1659. El tratado se firmó en la Isla de los Faisanes entre las dos naciones, que desde entonces son un condominio que cambia sus lealtades cada seis meses.
Ambas naciones son Estados miembros de la Unión Europea (y ambas utilizan el euro como moneda) y ambas son miembros del Consejo de Europa, la OCDE, la OTAN, la Unión por el Mediterráneo y las Naciones Unidas.
Aunque el término “España” puede ser impropio cuando se utiliza para referirse a las relaciones entre Francia y España antes de la unión de la Corona de Castilla y la Corona de Aragón en 1476, siempre ha habido importantes relaciones entre lo que hoy son Francia y España.
Una característica importante de esas primeras relaciones fue que los condes de la Marca Hispánica y Navarra lucharon codo con codo con los reyes francos (durante la dinastía carolingia), para proteger a Europa del reino musulmán de Al Andalus. Barcelona era un condado del Imperio franco, bajo la protección del Imperator franco.
Diccionario español-francés
Nota: Estoy afiliado a algunos de los recursos mencionados en este artículo, por lo que puedo ganar una pequeña comisión (sin coste para ti) si decides comprar algo. Sin embargo, esas afiliaciones no influyen en el contenido de este artículo ni en lo que hago/no recomiendo.
Puede hacer clic en el mapa para ver más sobre dónde llegaron exactamente sus antiguos poderes coloniales. Pero parte de la razón por la que se enseñaron de forma tan prominente en las escuelas durante tanto tiempo es por lo útiles que solían ser en los negocios, la diplomacia y los viajes.
Esta es una versión muy, muy simplificada del árbol genealógico de las lenguas romances. En la actualidad se hablan más de 40 lenguas romances, pero aquí se puede ver lo cerca (o distante) que están el francés y el español entre sí y el resto de su familia.
Al igual que Francia y España se apoderaron de grandes partes del planeta durante el periodo histórico de conquista, tienen otra cosa en común: sus países de origen fueron conquistados originalmente por los romanos.
El gráfico de la derecha es una enorme simplificación de la historia de las lenguas latinas y excluye muchas de las 40 lenguas latinas que se hablan actualmente. (Por no hablar de muchas de las lenguas inactivas que ya no se hablan, como el dálmata y las lenguas romances africanas).
Del inglés al español
El español y el francés, ¿se parecen? Al menos son dos de los idiomas más populares del mundo: el primero se habla en lugares como España, México y Argentina, mientras que el segundo goza de oficialidad en países como Francia, Canadá y Bélgica. Se calcula que el español es hablado por 570 millones de personas en total, y el francés por unos 220 millones. Además de ser dos de las lenguas más habladas del mundo, el español y el francés tienen orígenes comunes y se clasifican como lenguas románicas. Además, son dos de las tres segundas lenguas más populares que se enseñan en las escuelas de Europa y Estados Unidos, lo que significa que la gente suele tener que elegir entre las dos. A continuación, analizamos algunas de las principales similitudes entre el español y el francés y explicamos por qué el dominio de uno de ellos puede facilitar el aprendizaje del otro.
Una de las similitudes más importantes entre el español y el francés se centra en los orígenes de las dos lenguas. En efecto, ambas lenguas descienden del latín vulgar, también conocido a veces como latín coloquial, que era la forma de latín que hablaban las clases bajas del Imperio Romano, incluidos los comerciantes y los soldados.
Del inglés al francés
Val d’Aran está en el lado equivocado de las montañas. Geográficamente, este pequeño valle de montaña de 10.000 habitantes debería estar en Francia. Pero la Val d’Aran es la única comunidad dentro de las fronteras contiguas de España que está situada en la vertiente norte de los Pirineos.
Oficialmente, la Val d’Aran está dentro de los límites administrativos de Cataluña, pero a pesar de haber estado atrapada durante siglos entre reinos y estados nacionales más grandes, la Val d’Aran nunca ha renunciado a su identidad local. La clave de esa identidad local es la lengua aranesa, que, junto con el catalán y el español, está reconocida oficialmente como la tercera lengua de Cataluña.
“El aranés es la lengua de nuestro valle”, añade Sans Socasau. “Alrededor del 40% de los habitantes de la Val d’Aran hablan aranés, un dialecto distinto de la lengua occitana (Crédito: Artur Debat/Getty Images)Sans Socasau es el presidente del Institut d’Estudis Aranese (Instituto de Estudios Araneses) y su despacho estaba repleto de manuscritos históricos y diccionarios y novelas en aranés. “El aranés es una lengua de base románica”, me explicó mientras me calentaba con un café recién hecho. “Está muy cerca del latín, pero ha evolucionado de forma muy diferente al español y al francés”.
Entradas relacionadas
Bienvenid@, soy Patricia Gómez y te invito a leer mi blog de interés.