Contenidos
Traducir del alemán al inglés
A pesar de que nuestros traductores suelen dominar varios idiomas, sólo traducen a su lengua materna, la que dominan por encima de todas. – Sólo así podemos garantizar traducciones de primera calidad.
Todos los documentos en lengua extranjera que requiera una entidad educativa, la administración pública, un tribunal o un notario, requieren una traducción jurada oficial: diplomas, certificados, actas, escrituras, etc.
Traducimos todo tipo de páginas web: webs corporativas, blogs de WordPress, CMS de empresas, tiendas de comercio electrónico Prestashop o Magento, etc. Podemos traducir no sólo textos, sino también meta tags, PDFs, imágenes… Incluso podemos ayudarle con problemas de rendimiento o SEO internacional.
Los sitios web básicos se pueden traducir con Word, pero para sitios web más grandes, especialmente blogs y sitios de comercio electrónico, es mejor exportar los contenidos a .csv, o traducir directamente al código HTML o XML. El software CAT bloquea todo el código, por lo que los traductores sólo pueden editar el texto.
Traducciones a los principales idiomas y siempre con traductores nativos. Añadimos un toque extra de marketing a todas nuestras traducciones de páginas web, es nuestra forma de ayudarle en su expansión internacional.
Traducir del francés al sueco
La Universidad Heriot-Watt lleva más de 50 años impartiendo estudios de idiomas aplicados. Estudie dos idiomas de entre el chino, el francés, el alemán y el español, y compleméntelo con conocimientos especializados de traducción. Acreditado por el Chartered Institute of Linguists.
El MA (Hons) Applied Modern Languages and Translating te permite estudiar dos idiomas a nivel de grado y pasar un año en el extranjero en prácticas con dos de las universidades asociadas a Heriot-Watt, inmerso en las lenguas y culturas estudiadas. Elige dos idiomas entre:
Te iniciarás en la interpretación en cabinas de última generación que reflejan las Naciones Unidas y el Parlamento Europeo y aprenderás habilidades de traducción en laboratorios de idiomas con herramientas CAT de nivel profesional.
También somos socios oficiales de educación superior del Chartered Institute of Linguists, un organismo profesional que mantiene los más altos estándares para los intérpretes y traductores en ejercicio: Chartered Institute of Linguists
*Idioma 2: Intensivo para principiantes es para estudiantes con poco o ningún conocimiento de una segunda lengua extranjera y es el equivalente a dos cursos estándar de 15 créditos. Los que se presentan a este curso no cursan una asignatura optativa en el primer año.
Traducir del sueco al inglés
Bajo la supervisión general del Jefe de la Sección de Traducción al Inglés, el candidato seleccionado traducirá documentos del francés y del español al inglés. Se valorará el dominio pasivo del portugués u otra lengua de origen. En la preparación de los encargos, el candidato se asegurará de que las traducciones sean equivalentes al texto original en cuanto a significado y estilo; investigará cuidadosamente los puntos de terminología, lenguaje y temática; y utilizará herramientas de TAO y otros programas informáticos relacionados con la traducción en el proceso. Se espera que las traducciones producidas por el candidato sean definitivas, aunque los documentos delicados pueden ser objeto de revisión y/o examen. El candidato también revisará las traducciones preparadas por los traductores autónomos y proporcionará asesoramiento y comentarios a los traductores autónomos y a los traductores internos más jóvenes.
De inglés a japonés
¿Sabía que en Ottawa se traducen millones de palabras cada semana? Por eso, los numerosos empleadores de la región están deseando acoger a nuestros becarios y contratar a nuestros licenciados. La Escuela de Traducción e Interpretación y su personal docente son reconocidos internacionalmente por su excelencia tanto en la formación como en la investigación. El plan de estudios incluye seminarios prácticos y teóricos y cursos de redacción, edición, terminología y traducción asistida por ordenador, proporcionando así una formación profesional completa en traducción general, especializada y técnica. La licenciatura incluye la opción de educación cooperativa, que combina los estudios académicos con la experiencia remunerada en el lugar de trabajo. Con un título de la Escuela, podrás optar fácilmente a muchos puestos bien remunerados, ya que cumplirás fácilmente con las exigencias de la industria lingüística y de las asociaciones de traductores profesionales.
La Escuela también ofrece un curso de introducción a la interpretación, así como cursos de traducción hacia y desde el español, que pretenden satisfacer algunas de las necesidades generadas por la globalización de los negocios. De hecho, puedes graduarte con un diploma de traductor trilingüe. A partir de 2017, la Escuela también incluirá cursos de traducción chino-inglés. Se anima a los estudiantes con matrícula de honor a que aprovechen la oportunidad de estudiar un año en el extranjero.
Entradas relacionadas
Bienvenid@, soy Patricia Gómez y te invito a leer mi blog de interés.