Contenidos
Traductor de google español ingle
Google translate english to tagalog
“Todo lo que necesitas es un error que crea confusión para un paciente, y no toman su anticoagulante o toman demasiado de su anticoagulante”, dice la autora del estudio Lisa Diamond, una investigadora de disparidades de salud en el Memorial Sloan Kettering Cancer Center en Nueva York. “Y acaban teniendo una emergencia médica”.
Las directrices federales dicen que los hospitales y las organizaciones sanitarias tienen que proporcionar intérpretes y traductores a los pacientes que no hablan inglés. Las directrices están diseñadas para cubrir una necesidad vital: estos pacientes corren un mayor riesgo de sufrir complicaciones médicas porque pueden no entender las instrucciones dadas por sus médicos.
Sin embargo, en la práctica, muchos hospitales no ofrecen intérpretes a todos los pacientes que los necesitan: son caros, y muchos grupos sanitarios tienen dificultades para asumir el coste. Incluso si un hospital cuenta con intérpretes en plantilla o está suscrito a un servicio de interpretación telefónica para la comunicación verbal, es menos probable que disponga de un medio para traducir las instrucciones escritas. “Existe un claro vacío en la capacidad de proporcionar información escrita a los pacientes”, afirma la autora del estudio, Breena Taira, profesora asociada de medicina clínica de urgencias en UCLA Health.
Traducir al inglés
Para los 100 principales medicamentos, se identificaron 38 instrucciones de uso únicas y 170 puntos de asesoramiento únicos para su traducción. Para las 38 instrucciones de uso, 29 (76,3%) de las traducciones al árabe fueron precisas, 34 (89,5%) de las traducciones al chino (simplificado) fueron precisas y 27 (71%) de las traducciones al español fueron precisas. En los 170 puntos de asesoramiento, 92 (54,1%) de las traducciones al árabe fueron precisas, 130 (76,5%) de las traducciones al chino (simplificado) fueron precisas y 65 (38,2%) de las traducciones al español fueron precisas. De las 247 traducciones inexactas, 72 (29,1%) se clasificaron como altamente significativas desde el punto de vista clínico o potencialmente mortales.
Traducir español a inglés
Una versión de Android de enero de 2011 experimentó con un “Modo de Conversación” que tiene como objetivo permitir a los usuarios comunicarse de forma fluida con una persona cercana en otro idioma.[37] Originalmente limitada al inglés y al español, la función recibió soporte para 12 nuevos idiomas, aún en pruebas, el siguiente octubre.[38][39]
Los idiomas en versión beta están más cerca de su lanzamiento público y tienen una opción extra exclusiva para contribuir que permite evaluar hasta 4 traducciones de la versión beta traduciendo un texto en inglés de hasta 50 caracteres.
Según Och, una base sólida para desarrollar desde cero un sistema de traducción automática estadística utilizable para un nuevo par de idiomas consistiría en un corpus de texto bilingüe (o colección paralela) de más de 150-200 millones de palabras, y dos corpus monolingües de más de mil millones de palabras cada uno[75]. A partir de estos datos se utilizan modelos estadísticos para traducir entre esos idiomas.
En su función de traducción de palabras escritas, hay un límite de palabras en la cantidad de texto que se puede traducir a la vez[15], por lo que los textos largos deben transferirse a un formato de documento y traducirse a través de su función Document Translate[15].
Google translate english to french
A menudo se dice que el inglés es un idioma difícil de aprender. El inglés no sólo cuenta con más de 200 formas de deletrear sólo 44 sonidos, sino que contiene un sinfín de irregularidades en la ortografía, la pronunciación y la gramática. Combinado con las sutilezas del contexto, los patrones de las frases, la elección de palabras y los coloquialismos, puede ser un idioma intimidante para muchos hablantes no nativos de Raleigh y otros lugares. Asimismo, estos problemas hacen que una traducción aparentemente sencilla sea todo lo contrario.
Ahora es el momento perfecto para asegurarse de que su información más importante se traduce de forma clara y eficaz para el público hispanohablante. English to Spanish Raleigh puede ayudarle. Llámenos al 919-995-2986 o póngase en contacto con nosotros en línea hoy mismo.
Entradas relacionadas
Bienvenid@, soy Patricia Gómez y te invito a leer mi blog de interés.