Traductor google italiano a castellano

Traductor google italiano a castellano

google translate english to spanish

En un experimento, traduje 11 ocupaciones de un idioma con inflexión de género a otro. Analicé 440 pares de traducciones desde y hacia el alemán, el italiano, el polaco, el español y el francés. En conjunto, estas lenguas son habladas de forma nativa por tres de cada cuatro ciudadanos de la Unión Europea.

Varios expertos con los que hablé coincidieron en que la comunidad de investigadores que trabajan en traducción automática no se preocupaba demasiado por las lenguas no inglesas. Sólo en mayo de 2020, la Asociación de Lingüística Computacional, un gran organismo profesional, dijo a los revisores de su conferencia anual que no podían rechazar una ponencia sólo por tratarse de un idioma distinto del inglés.

Sin embargo, no está claro si esos esfuerzos se hicieron en serio. Más de dos años después de la implantación de los cambios, “developer” se traduce correctamente al francés tanto en masculino como “le développeur” como en femenino como “la développeuse”. Pero “el desarrollador” se traduce como “le développeur” y todas las frases que probé se tradujeron al masculino, incluida la frase “el desarrollador es una mujer”.

traducir al español

La función de traducción visual se activa al seleccionar la opción de la cámara del teléfono dentro de la aplicación. Sólo tienes que apuntar con la cámara a la señal que quieres traducir -asegurándote de que se capta completamente- y la aplicación la traducirá.

Toca el micrófono de la aplicación una vez y empieza a hablar en la lengua extranjera. A continuación, una vez reconocido el primer idioma, se vuelve a tocar el micrófono y ambas personas pueden empezar a hablar. La aplicación obtiene traducciones basadas en texto de ambas partes de la conversación en tiempo real, lo que ayuda a superar la barrera del idioma.

Curiosamente, la empresa también ha presentado algunas estadísticas nuevas sobre la popularidad de Translate. Afirmó que 500 millones de personas utilizan el servicio de alguna forma cada mes, con más de mil millones de traducciones realizadas al día.

google translate english to urdu

Lo uso para preparar el viaje a Francia. Utilizo frases simples con cuidado en las palabras que uso. Cuando obtengo la traducción al francés la vuelvo a pasar para ver cómo se traduce al inglés. Esto ha mejorado mucho con los años.

Por lo general, se obtiene el significado correcto, pero “por lo general” puede incluir completos desastres a veces. Y lo que se produce no es idiomático, tiene una fraseología muy extraña, pero normalmente se puede adivinar lo que significa.

Cuando un niño chino que no habla inglés llegó a la clase de una amiga, ella lo utilizó para comunicarse con él, puso el audio. Fue muy útil y lo utilizó hasta que el niño aprendió rápidamente el inglés.

Pero sí ayuda, y es más útil para alguien con un mínimo conocimiento del idioma en cuestión. Y si lo utiliza alguien sin conocimientos del idioma, es mejor que nada. Estoy totalmente de acuerdo en que el lenguaje sencillo y las frases cortas son el camino a seguir.

He comprobado que evitar las expresiones idiomáticas y mantener la sencillez (pensar en una cartilla de lectura de primer grado) proporciona traducciones adecuadas. Lo he utilizado al preguntar y hacer reservas de agriturismo en Cerdeña. Lo utilicé para traducir mis respuestas y también incluí mi texto original en inglés. El uso de la cámara con él me permitió descifrar la información en la habitación que fue publicada por uno de ellos.

traducir google

Lo uso para la preparación del viaje a Francia. Utilizo frases simples con cuidado en las palabras que uso. Cuando obtengo la traducción al francés la vuelvo a pasar para ver cómo se traduce al inglés. Esto ha mejorado mucho con los años.

Por lo general, se obtiene el significado correcto, pero “por lo general” puede incluir completos desastres a veces. Y lo que se produce no es idiomático, tiene una fraseología muy extraña, pero normalmente se puede adivinar lo que significa.

Cuando un niño chino que no habla inglés llegó a la clase de una amiga, ella lo utilizó para comunicarse con él, puso el audio. Fue muy útil y lo utilizó hasta que el niño aprendió rápidamente el inglés.

Pero sí ayuda, y es más útil para alguien con un mínimo conocimiento del idioma en cuestión. Y si lo utiliza alguien sin conocimientos del idioma, es mejor que nada. Estoy totalmente de acuerdo en que el lenguaje sencillo y las frases cortas son el camino a seguir.

He comprobado que evitar las expresiones idiomáticas y mantener la sencillez (pensar en una cartilla de lectura de primer grado) proporciona traducciones adecuadas. Lo he utilizado al preguntar y hacer reservas de agriturismo en Cerdeña. Lo utilicé para traducir mis respuestas y también incluí mi texto original en inglés. El uso de la cámara con él me permitió descifrar la información en la habitación que fue publicada por uno de ellos.

Leer más  Juegos populares del mundo

Entradas relacionadas