Contenidos
La cuenta por favor en frances
la cuenta, por favor en francés duolingo
Depende de lo que quieras decir. La lista de lo que has comido, con los precios y el coste total, es la cuenta o la cuenta. Si se utilizan ambos sustantivos, “comprobar la cuenta” no significa nada. Sin embargo, “comprobar” es también un verbo que significa “examinar”. Por lo tanto, después de recibir la factura (o el cheque), podrías comprobar la factura: examinarla para asegurarte de que no hay errores.
Si quieres pedir la cuenta a tu camarero, “bill*, please” (dicho con una pausa, como indica la coma) es correcto, pero no muy educado. Es mejor “La cuenta, por favor”. “¿Nos da la cuenta, por favor?” es una forma aún más educada de pedirla.
La frase del título “Let’s check the bill.” es una invitación a las otras personas con las que estás comiendo (si la comida para todos está en una sola cuenta). Les invita a examinar la cuenta contigo, para asegurarse de que es correcta.
cómo pedir la cuenta en francés
Cuando quieras decir “pagar” en francés, utilizarás el verbo payer. Este verbo es diferente de acheter, que significa “comprar”, aunque estudiar ambos no es una mala idea porque los dos son útiles para ampliar tu vocabulario de compras en francés.
Payer es un verbo de cambio de raíz opcional, lo que es habitual en las palabras que terminan en -ayer. Esto significa que en el presente singular y en todos los tiempos futuros la y cambia a una i en la raíz del verbo pay-. Sin embargo, esto es opcional, por lo que observarás dos conjugaciones para cada caso en que la raíz pueda cambiar.
Utiliza el cuadro para estudiar y memorizar las conjugaciones más básicas de payer. Haz coincidir el pronombre sujeto con el tiempo adecuado para la frase. Por ejemplo, “I am paying” es je paie o je paye y “we paid” es nous payions.
En francés, uno de los tiempos pasados compuestos más comunes se conoce como passé composé. En lugar de utilizar el pronombre sujeto solo, se forma con el verbo auxiliar avoir y el participio pasado payé.
Las conjugaciones anteriores son las más utilizadas, aunque hay algunas formas más que puedes necesitar o encontrar. De nuevo, notarás que la raíz opcional cambia en los modos subjuntivo y condicional, así que presta atención a esos cambios.
la cuenta, por favor, en francés
Los viajeros inteligentes llegan a un lugar nuevo equipados con los fundamentos lingüísticos del país. Aunque nadie espera que los turistas dominen todas las costumbres y tradiciones, es más fácil explorar lugares desconocidos cuando se sabe hacer preguntas sencillas y directas. Una frase que puede ahorrarle mucho tiempo a la hora de comer fuera: ¿Me da la cuenta, por favor?
La comida desempeña un papel esencial en muchas culturas de todo el mundo, ya que ofrece a los amigos y a las familias la oportunidad de reunirse, celebrar, relajarse y disfrutar de la compañía de los demás. Saber desenvolverse con destreza en un restaurante del extranjero elevará su experiencia. A continuación te explicamos cómo pedir la cuenta en 13 de los idiomas más importantes, además de las normas de etiqueta que te permitirán conocer las costumbres culturales de cada país.
Si sale a cenar con un grupo de amigos en Alemania, la comida suele empezar con un amistoso “Guten appetit” (Disfrute de la comida). En general, se considera de buena educación comer justo cuando llega la comida en lugar de esperar a que se sirvan todos los platos, para no tener que comer un plato frío. Los alemanes, por supuesto, aprecian la cerveza. Es un acompañamiento habitual en la mayoría de las comidas, por lo que es posible que te encuentres brindando (“¡Prost!”) con bastante frecuencia. Por lo demás, la mayoría de las costumbres gastronómicas son similares a las de Estados Unidos.
la cuenta, por favor” en francés
Hay varias formas de utilizar este diccionario. La forma más común es mediante la introducción de palabras (debes saber en qué idioma está la palabra), pero también puedes utilizar el cuadro de búsqueda de tu navegador y los bookmarklets (o favelets).
Hay dos diccionarios japonés-inglés (y japonés-francés) y uno de ellos contiene kanji y kana (kana en el par inglés y francés debido a la mejora de la búsqueda). Por la misma razón, el diccionario chino contiene términos chinos tradicionales y simplificados por un lado y pinyin y términos ingleses por otro.
Si quieres escribir un carácter que no está en tu teclado, sólo tienes que elegirlo de una lista de caracteres especiales. Si no puedes añadir un bookmarklet en Mozilla Firefox según las instrucciones anteriores, hay otra forma; haz clic con el botón derecho del ratón en un enlace y selecciona Marcar este enlace… Ahora puedes arrastrar este enlace desde Marcadores a la Barra de Herramientas de Marcadores.
Mi nombre es Tomislav Kuzmic, vivo en Croacia y este sitio es mi proyecto personal. Soy responsable del concepto, diseño, programación y desarrollo. Lo hago en mi tiempo libre. Para ponerse en contacto conmigo por cualquier motivo, envíenme un correo electrónico a tkuzmic at gmail dot com. Aprovecho la ocasión para agradecer a todos los que han contribuido a la elaboración de estos diccionarios y a mejorar la calidad del sitio:
Entradas relacionadas
Bienvenid@, soy Patricia Gómez y te invito a leer mi blog de interés.