Y es que no hay nada mejor que las dudas que tengo

Y es que no hay nada mejor que las dudas que tengo

Sin duda deutsch

Este lugar es un palacio de luz dibujado con sombra De silencio y fingimiento una muestra de nuestro oficio Y aquí yacemos tú y yo envueltos en llamas Todo sobre una vida vivida inventando nuevos juegos De miradas y susurros

Compartimos una afición por los elogios con cianuro Creamos nuestras armaduras con el malestar de la empatía Y todo ese dolor, y todas esas palabras que dijimos Se podría pensar que envenenamos el suelo que pisamos Pero el revestimiento es de plata

Cuando no hay amor en mi abrazo La sangre fría corre por mis venas Si me elevo sin gracia ¿Aún me elevo? Necesito el amor en tu abrazo Puertas abiertas, caminos nuevos Termina mis guerras y borra Y soy tuya

Tiempo gastado como un payaso derrochador Tantas oportunidades desperdiciadas Tantas esperanzas defraudadas No viste cómo tu dolor Se convirtió en tu estribillo Siempre pensaste que había un mañana Desearías poder recuperar lo que dejaste ir

Pero está bien si te caes Sólo levántate, sigue adelante No importa el dolor, incluso si te quemas Porque todo va a ser mucho mejor En el momento en que tu verdadero yo brille como el amor cuando finalmente te abrace

Sin duda o sin duda

Sí y no, o pares de palabras similares, son expresiones de lo afirmativo y lo negativo, respectivamente, en varios idiomas, incluido el inglés. Algunas lenguas distinguen entre respuestas a preguntas afirmativas y negativas y pueden tener sistemas de tres o cuatro formas. El inglés utilizaba originalmente un sistema de cuatro formas hasta el inglés medio temprano, y el inglés moderno se ha reducido a un sistema de dos formas que consiste en “sí” y “no”. Existe en muchas facetas de la comunicación, como la comunicación por parpadeo, los movimientos de cabeza, el código Morse y el lenguaje de signos. Algunas lenguas, como el latín, no tienen sistemas de palabras sí-no.

Leer más  Calculo de pensiones seguridad social

Algunas lenguas no responden al sí con palabras sueltas que significan “sí” o “no”. El galés, el irlandés, el finlandés y el chino son algunas de las lenguas que suelen emplear una respuesta eco (repitiendo el verbo con una forma afirmativa o negativa) en lugar de utilizar palabras para “sí” y “no”. Estas lenguas también pueden tener palabras muy parecidas a “sí” y “no”. Las respuestas eco evitan el problema de lo que significa un sí sin adornos en respuesta a una pregunta negativa. El sí y el no pueden utilizarse como respuesta a una variedad de situaciones, pero son más adecuados cuando se hacen preguntas sencillas. Mientras que una respuesta afirmativa a la pregunta “¿No te gustan las fresas?” es ambigua en inglés, la respuesta galesa ydw (soy) no tiene ninguna ambigüedad.

El cuervo edgar allan poe

Sin embargo, existe la frase “es, sin duda” (nótese las comas), que es simplemente una inversión de “sin duda es”. Sin duda es esa frase la que te confunde. O bien: Es, sin duda, esa frase la que te confunde.

Oh, nunca quise discutir – la explicación fue excelente por lo demás. Y no pasé por encima de la línea azul, sólo vi los ceros y la línea coincidiendo con el eje cero… Lo que me hizo pensar en las probabilidades cósmicas.

Si haces clic en las fechas de la parte inferior del ngrama, verás muy pocos resultados de búsqueda que muestren la frase sin las comas que KB ha mencionado (“…, sin duda,…”). Los dos que he observado fueron probablemente escritos por personas no nativas, o eso sugieren sus nombres.

Leer más  Remuneraciones pendientes de pago asiento

El cuervo deutsch

Por lo general, utilizamos “cuál” como palabra interrogativa cuando hay una gama limitada de opciones. Sin conocer la situación en la que se formuló esta pregunta, me temo que es difícil explicar por qué se utilizó “which” en este caso.

Si no recuerdo mal, la parte 3 hace referencia a la parte 2. Así que supongo que el examinador se refería a diferentes opciones de la parte 2, pero necesitaría saber más para poder explicar este caso concreto.

Como he dicho antes, utilizamos “qué” para hacer una pregunta más abierta, es decir, cuando no tenemos un abanico de opciones en mente. Por ejemplo, si estuviéramos empezando a hablar de deportes, podría preguntarte “¿Cuál es tu deporte favorito?”. En este caso, aún no hemos hablado de ningún deporte concreto.

Pero imagina que empezamos a hablar de deportes y luego hablamos específicamente de fútbol, rugby y cricket. Si quisiera saber cuál de esos tres te gusta más, te diría “¿Cuál es tu favorito?” En este caso, “cuál” indica que estoy hablando de esos tres deportes que acabamos de discutir. Sería incorrecto decir ‘Qué’ aquí si me estuviera refiriendo a esos tres deportes.

Entradas relacionadas